llevarse bien con alguien
Lemma Details
Translation: to get along with someone; to have a good relationship with someone
Part of Speech: phrase
Etymology: This Spanish phrase combines several elements: 'llevar' (to carry/take), the reflexive pronoun 'se' (oneself), the adverb 'bien' (well), the preposition 'con' (with), and the indefinite pronoun 'alguien' (someone). The reflexive construction 'llevarse' creates the sense of carrying oneself in relation to others, while 'bien' indicates the positive nature of the interaction.
Commonality: 90%
Guessability: 50%
Register: neutral
Example Usage
Me llevo bien con mis vecinos.
I get along well with my neighbors.
Juan se lleva muy bien con su suegra.
Juan gets along very well with his mother-in-law.
¿Te llevas bien con tus compañeros de trabajo?
Do you get along with your coworkers?
Siempre nos hemos llevado bien con ellos.
We have always gotten along well with them.
Mnemonics
- Think of 'llevar' (to carry) + 'bien' (well) as 'carrying yourself well' with someone else.
- Imagine 'carrying' a pleasant conversation with someone - you're 'carrying well' with them.
Related Words, Phrases & Idioms
Synonyms
Antonyms
Cultural Context
This phrase is commonly used in Spanish-speaking cultures to describe harmonious interpersonal relationships. It's an important concept in cultures that highly value social connections and family ties.
Easily Confused With
Explanation: While 'llevarse bien con alguien' means to get along with someone, 'llevarse algo' means to take something away.
Notes: The reflexive verb 'llevarse' has multiple meanings depending on context and additional words.
Mnemonic: Remember: 'llevarse bien CON alguien' (with someone) is about relationships; without 'bien' and 'con', it's about taking objects.
Explanation: While similar in meaning, 'llevarse bien con alguien' describes a mutual relationship, whereas 'caer bien a alguien' means to make a good impression on someone or to be liked by someone, often describing a one-way sentiment.
Confused word:
Le caigo bien a mi profesor.
My teacher likes me.
Notes: Both phrases describe positive relationships but from different perspectives.
Mnemonic: 'Llevarse bien' is mutual (we both get along); 'caer bien' is one-directional (I make a good impression on them).